Комментариев пока нет
Ещё раз о порче русского языка
Культура речи
Читатели «Слова», наверное, помнят нашу статью, помещенную в 3-м номере от 22 марта текущего года под заголовком «О великий, могучий, правдивый и свободный русский язык», в котором речь шла о плачевном состоянии русского литературного языка в наше время.
Эта тема, понятно, не может утратить своей актуальности, поскольку это — одна из ключевых и наиболее болезненных проблем современности, нашей многотрудной жизни. К великому сожалению, здесь задают тон полуобразованные люди сверху донизу. Мы пытались показать, что порча русского языка происходит не в каких-то частных, локальных случаях, а уже на государственном, если угодно, уровне. Это очень тревожно и в известном смысле не менее опасно, нежели военная угроза, так как от состояния русского языка зависит наша культура и цивилизационная сущность.
Однако и на телевидении, и на радио, в газетных статьях и уж тем более в повседневной жизни, о чем мы уже писали в предыдущей статье, можно постоянно наблюдать полуграмотные речевые обороты, грубейшие языковые и речевые ошибки, неправильное употребление слов. Естественно, где простому обывателю найти пример правильной речи, если наши аудиовизуальные СМИ — в первых рядах по коверканью родного языка, бездумному внедрению в него англицизмов? Именно в первую очередь с их подачи культура в целом, в том числе языковая, стремительно и неудержимо катится вниз.
Так «авторы любимых песен» усилиями ушлых комментаторов превратились в «хитмейкеров». Полная катастрофа наступает для глотающих слова и торопящихся дикторов телепрограмм, когда надо сочетать числительное со словами «людей» или «человека». Вот и имеем «трое людей вышли из леса» вместо простого «трое вышли из леса». Откуда взялось сочетание «займи мне», когда по-русски требуется сказать: «дай мне взаймы»?
В речи ведущих на ТВ мы постоянно можем слышать произносимое слово «беспрецендентный», хотя всем мало-мальски грамотным людям хорошо известно, что следует говорить «беспрецедентный». Столь же постоянно употребляются невпопад слова и фразы, значение которых понятно далеко не всем, даже грамотным и культурным людям. Теле- и радиоведущим не следовало бы злоупотреблять молодёжным или узкопрофессиональным жаргоном, дабы блеснуть своей ложно понимаемой эрудицией, поскольку теле- и радиоэфир предназначен для общения с населением всех возрастов.
В одной из программ, одного из известных новостных каналов ТВ можно было как-то услышать: «В силу новой локации эпизод на канале ТВ вызвал резонанс». Спрашивается, понятно ли, о чем здесь идёт речь? С нашей точки зрения, да, наверное, и с любой другой, совершенно непонятно. В литературном языке есть слово «локализация» (от латинского locul / место), а вот что такое «локация» мне, человеку с филологическим образованием и кандидатской учёной степенью, с ходу было невдомёк. Пришлось узнать в справочнике, что это — координаты объекта на местности, а также методы по их определению. Правда, говорят, что слово «локация» как «местоположение» популярно в компьютерных играх. Так что же теперь игроманы будут всем нам навязывать свои правила русского языка?
И таких примеров масса. На разных каналах ТВ и по разным поводам употребляется слово «кэшбэк», значение которого, полагаю, тоже далеко не всем известно. Поэтому приходит в голову довольно еретическая мысль, что все эти языковые и речевые новообразования, по-видимому, признаны замусоривать людям головы и делать их безграмотными. А тут и в самом деле возникает такая опасность — ведь не все имеют высшее гуманитарное образование и устойчивые, стабильные знания в лингвистической области. Кажется, это совершенно ясно и даже не требует комментариев.
Дошли уже до того, что рекламодатели стали нам диктовать правила русской речи. Сначала перестали склонять иностранные слова в названиях. Вместо — «покупайте в магазине «Ашан» (или «покупайте в «Ашане») внедрили — «покупайте в «Ашан». А теперь уже и русские названия не склоняют — и мы уже покупаем в «Магнит», в «Пятёрочка».
Или ещё примеры — часто опять же в речи ведущих на ТВ можно услышать слово «масштабировать». Почему, спрашивается, не сказать «ввести в масштаб» или что-то в этом роде? И всё это происходит повсеместно и совершенно безнаказанно.
Однажды при посещении магазина в подмосковной Коломне, мне пришлось прочесть такое объявление: «На вопросы, не касаемые работы магазина, не отвечаем». Вместо причастия «не касающиеся».
Кроме всего этого, в недавнем прошлом, когда сняли все шлюзы литературной цензуры, в различных публикациях, статьях, книгах можно было лицезреть абсолютно внелитературную матерную лексику без всяких сокращений и отточий. Слава Богу, что в последнее время это встречается уже сравнительно редко, так как, насколько мне известно, действует закон, запрещающий сквернословие в печати.
Мне могут, конечно, возразить, что, мол, даже наши классики — Пушкин, Лермонтов, Лев Толстой или же грубоватый и невоздержанный на язык Салтыков-Щедрин не гнушались подобного рода словесных проявлений — но ведь это были классики, которые позволяли себе это только в тех случаях, когда это было необходимо и уместно, а и всё это делалось с отменным тактом, чувством, мерой и вкусом. В современных же условиях мы даже близко не находим ничего подобного.
Быть может, это параллель с классиками кому-то покажется искусственной, нарочитой и натянутой, но мы полагаем, что она всё же во многом правомерна. Мне вспоминается давний, довольно анекдотический случай, когда некой сельской учительнице указали на то, что ученики в этой школе очень неправильно говорят. «Да что вы! Ня может быть!» — искренне изумилась она. Но это было очень давно и в наше время, когда народ в целом стал существенно более грамотным, как теперь говорят, «продвинутым», такой анекдотической безграмотности, пожалуй, уже не встретишь. Но зато пышным цветом, как болотные цветы, расцвела другая, не менее опасная проблема, о которой мы говорили. Под оболочкой чисто внешней культуры и образованности постоянно свивает себе гнездо вопиющая безграмотность, ничем не лучше той, о которой мы упомянули.
Поэтому мы бьём тревогу, изо всех сил стараясь буквально кричать о том, что такое положение не может быть терпимым, надо что-то делать, чтобы окончательно не погубить «великий и свободный» русский язык, иначе это прямо путь к гибели нашей культуры, цивилизационного кода России. Как тут не вспомнить М.А. Булгакова, его блистательную повесть «Собачье сердце», в которой сказано, что «разруха» прежде всего, в «умах» — и сейчас это звучит необыкновенно актуально. Едва ли кто-то поспорит с этим.
Но что же делать? Это — отнюдь не риторический вопрос. Мы могли бы, пожалуй, повторить то, что написали в нашей предыдущей статье — побольше читайте классику, ибо именно классика формирует и воспитывает языковую и речевую культуру. А наиболее одиозная современная литература лишь развращает ещё неокрепшие юные умы, которым принадлежит будущее. Необходимо призвать к порядку наше телевидение и радио, чтобы тамошние ведущие, как в советские времена, давали эталон культурной речи. Следует, конечно, больше общаться с культурными и образованными людьми, обладателями безукоризненной/правильной речи. Хотя мы отдаем себе отчёт в том, что это бывает не всегда легко и просто, и часто похоже на утопию. Но все же, с нашей точки зрения, это самый верный путь. Другого пути мы не видим, да и скорее всего, его просто нет.
Александр РУДНЕВ.
Комментарии:
Статьи по теме:
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий