Комментариев пока нет
Мысли чисты и крылаты и летят за облака...
В бесконечности
голос твой тонет...
Грани тоненькой остриё.
В бесконечность уносятся кони
По невидимым струнам её.
(«Слышишь?
Музыка хороводит...»)
В мире моём постоянно гроза.
Небо разверзлось. Дожди.
Не с кем обмолвиться,
слово сказать,
Некуда дальше идти.
(«В мире моём постоянно гроза»)
Отчего такое стремление улететь далеко-далеко, воспарить? Это потребность человеческого естества поэтессы или её творческого восприятия, литературного образа? Или это реинкарнация её души, генетическая память высоты и полёта, когда:
Взлёт – мгновение свободы,
Взлёт – мгновение любви.
Интересно наблюдать мироощущение Л. Агадулиной, смену её поэтических настроений через палитру эпитетов и образов: «камень зыбкий и чужой, стук дятла, мерный и глухой, тлеющие листья, рамы леденелые, сумятный год, долгих дней отчаянная грусть, скудный лучик» – всё равно не погасят душу. Прозвучит чистый хрустальный звон января, обнимет плечи кружевная шаль метели, и постучится в душу оттепель, капелью смоет печаль, и раскроются: солнце нежное, несмелое; земляничные луга, блестящие лунки воды, дымчатая кисть ягод, латунное зеркало веков, зазвучит голоса тоненькое остриё.
Велика любовь поэтессы к родному краю. В равной мере книга могла быть посвящена и ему. В стихах акцентной нотой звучит поэтический гимн Родине, не пафосный, а словно прозвучавший из самых сокровенных глубин сердца – «...Моя земля. Прообраз рая». Родина – рай... Для поэтессы эти слова становятся поэтическим синонимом, олицетворением своего восприятия мира, своей кровной связи с благодатным родительским краем, «где небо синее, как море», «кипень белых облаков», горы с недрами, полными самоцветов, «зеркала заливов»:
И, оглядев твои просторы,
Увидев благодатный край,
Замысловатые узоры...
Воскликну: «Боже, что за рай!»
(«Родные просторы»)
Волна тихонько набегает.
Песчаный берег у реки.
С души тоска моя стекает,
Как шёлк воды с моей руки.
(«Мой берег»)
Обращение к читателю самой поэтессы заслуживает отдельного внимания. Поэтесса спрашивает читателя: «Дополнится ли твоя душа новой каплей надежды и любви, прочитав эти мои скромные, искренние строки, обращённые и к тебе лично?» Конечно, дополнится, напьётся из чистого родника поэзии, надышится ароматом восприятия мира, согреется под тёплыми лучами любви и веры.
Русская литературная традиция всегда жива для Л. Агадулиной. В её творчестве явственно проявляется верность и любовь к поэзии Серебряного века, чуткое созвучие с символическим изобразительным рядом великих поэтов того времени. Строки её стихов неразрывно переплетены с цветаевскими рябиновыми строками:
Сорок тысяч ангелов в огне.
Небо седьмое плачет.
Сохнет рябина в моём окне.
Что бы всё это значило?
зелень.
Стоны твои душу мне рвут.
Света нет. Есть только темень.
Чёрные ангелы – трубы зовут.
(«Сорок тысяч ангелов
в огне...»)
Не знаю, что искала я:
В том городе чужие люди,
И там – промерзлая земля,
И время память мою губит.
Что в окна неотступно светит.
И если снова я приду,
То лишь одна она и встретит.
(«Не знаю, что искала я...»)
В книге «Час свиданий» представлены переводы тувинской поэтессы Зои Донгак.
«Знакомые нотки тюркского наречия, музыкальность языка вызвали интерес, побудили к переводческой работе», – так представляет свои переводы Л. Агадулина. Тувинка высоко оценила переводы Л. Агадулиной как пример бережного отношения к первоисточнику и глубокого проникновения в мир национальной культуры и красоты:
Румянит щёки казылган,
Глаза синей, чем эти горы.
А я и в радости, и в горе
С тобой всегда, Монгун-Тайга.
Мой нрав изменчив, словно вьюга.
Аржаанов звонкая напруга,
Звенит, как песенный мой стих.
(«Монгун-Тайга»)
Нет, не верю,
быть может, ошибка.
«Боже праведный, свете души»...
Лужи крови, багровой и липкой...
Это слёзы российской души.
(«За окном белоснежные дали...»)
Тема возрождения, нового дыхания жизни, предчувствия любви, тепла родного очага, а не тоскливого холода золы пепелищ – эта тема пробивается своими настойчивыми, животворными ростками во многих стихотворениях:
Боже мой! Какая нежность...
Пусть и ливень, и гроза,
Новых чувств святая свежесть,
Как прозрачная слеза.
(«Боже мой!
Какая нежность...»)
Любить, когда уже устала...
И пусть не сбудутся мечты,
Но где конец, там и начало.
(«А мне не страшно.
Я лечу...)
В ярком, многоаспектном названии книги – «Час свиданий» – таится и ещё один важнейший для творческого человека час свиданий – со своими читателями. И это испытание поэтесса, мы верим, выдержит на «отлично»!
Комментарии:
Статьи по теме:
…И любовь, и нежность, и усердие — / Всё на этой праведной дороге. / Поэтессы...
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий